Date: prev next · Thread: first prev next last
2016 Archives by date, by thread · List index


Hello Everyone

Recently I have reached out for the second time to the Paraguayan Government (Secretary of Politics and Linguistics) about joining forces to complete the localization of Guarani.

Today I have received their confirmation to go forward with the translation project.

It reads as follows:

Estimado Giovanni:

Con mucho agrado recibimos tus respuestas a las consultas anteriores.

Luego de conversar con los responsables de la Facultad Politécnica y de contar con el consentimiento de ellos, te comento que solamente tenemos pendiente la firma de renovación de nuestro convenio y allí ya inscribiremos este proyecto para trabajar con el mismo esquema seguido para la traducción de Mozilla.

Estamos muy contentos por esta posibilidad y pienso que aproximadamente dentro de un mes podríamos avanzar con el desarrollo del proyecto. En principio, se puede iniciar completando lo que falta por hacer y luego se pasa por un proceso de validación completa de lo traducido en ambas fases (la inicial que trabajaste y esta segunda etapa, en un esfuerzo interinstitucional). Estamos muy animados por la posibilidad de emplear el teclado en guaraní, sobre todo al saber que no tiene costo alguno.

Esperando continuar esta comunicación para seguir planificando el trabajo, te saludo deseándote todo tipo de bendiciones y éxitos.

Maitei rory!!

Ladislaa
English translation

Dear Giovanni:

After talking with the BoD of the Polytechnical School (Universidad Nacional de Asuncion) we have their consent (to move forward with the translation). As of now, we are waiting for the approval of our renewed agreement with the University, from there we can begin to work on this project with the same scheme followed for the translation of Mozilla.

We are excited about this possibility and think that within a month we could move forward with the development of this project. To start, we will finish the final stage of the translation. From there we will start a process of validation which we will do in two parts (the initial one you worked on and the second stage completed by us in an inter-agency effort with the University). We are also looking forward to the possibility of being able to use the Guarani keyboard layout that you designed, especially knowing that there will be no cost.

Hoping to continue communication to discuss more work, wishing you many blessings and success.

Maitei rory!!

Ladislaa


Hopefully this will lead to the Dictionary and Documentation and other projects of LibreOffice in Guarani.

I'll keep the community updated as things progress.

-Gio



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.