Hi David,
Le 05/11/2022 à 21:40, David A. Redick a écrit :
Hello! It is my goal for 2023 to translate LibreOffice into Cherokee.
That's a great goal for you language and for LibreOffice :)
It looks like there are no previous nor current translations in weblate so
I'll have to start from the ground up. I've read a few of the articles on the
wiki and I think the following is enough to get the ball rolling.
For Weblate, pleas let me know your username there, then I can create
the language group. Cherokee already exists on Weblate, we need to
populate the project there:
https://translations.documentfoundation.org/languages/chr/
English: Cherokee
Native Syllabary: ᏣᎳᎩ
Romanized: Tsalagi
Romanized with phonetic breaks: Tsa-la-gi
ISO 639-2: chr
ISO 639-3: chr
It is polysynthetic language, written from left to right.
https://en.wikipedia.org/wiki/Polysynthetic_language
It spoken in by the United Keetoowah Band of Cherokee Indians (UKB) in Oklahoma,
the Cherokee Nation (CN) in Oklahoma and the Eastern Band of Cherokee
Indians (EBCI) in North Carolina.
There are dialectical differences and I will focused on what is
taught and spoken in North Carolina.
While the native script is supported by Unicode and LibreOffice Writer
(tested on GNU+Linux),
most real life signage typically has both English and Cherokee side by
side. Some
may bold certain syllables in the Romanized form to aid with enunciation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cherokee_language#/media/File:Cwy_no_parking.jpg
If possible I would like to do something similar in LibreOffice.
Hopefully this will lower
the learning curve and give a lower barrier for self teachers.
It would make navigating the menus... interesting. I'm open to
suggestions on how to best to do this.
Perhaps two translations projects/entries would be necessary one for
the native and one for the Romanized?
Do you know any other software already translated in Cherokee? First
thing I could think is having the Romanized form as extended tips.
Not sure what is possible, Christian is currently on vacation, but I'll
discuss with him when he is back.
Both the Tri-Council and UNESCO have acknowledged that the Tsalagi is
critically endangered so anything that would help "learning while
using" would be worth while.
https://theonefeather.com/2019/06/27/tri-council-declares-state-of-emergency-for-cherokee-language/
https://www.unesco.org/sites/default/files/medias/fichiers/2022/06/redirect_new_world_atlas_of_languages_en.pdf
Cheers
Sophie
--
Sophie Gautier sophi@libreoffice.org
GSM: +33683901545
IRC: soph
Foundation coordinator
The Document Foundation
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.