My name is Manuel Frassinetti and I am part of the Italian language
I don't understand why Adolfo Jayme Barrientos allows himself to
translate the pages already translated into Italian by revising them.
His skills are Spanish, Catalan and Asturian.
I repeat because revising the pages in Italian has already been taken
up in the past for this invasive attitude.
I think there is already enough to translate and proofread in its
native language, without breaking eggs in someone else's basket.
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
- [libreoffice-l10n] translating pages of others and not of one's own language is an incorrect practice · manuel frassinetti
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy