Hi all,
Mateusz seems to have problems to reach the list, so here is the message
he tried to send few days ago:
---------- Forwarded message ----------
From: *Mateusz Zasuwik* <mzasuwik@gmail.com <mailto:mzasuwik@gmail.com>>
Date: 2014/1/12
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Re: German words in Polish translations
To: Christian Lohmaier <lohmaier+ooofuture@googlemail.com
<mailto:lohmaier%2Booofuture@googlemail.com>>
Cc: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com <mailto:smarquespt@gmail.com>>,
L10n <l10n@global.libreoffice.org <mailto:l10n@global.libreoffice.org>>,
Andras Timar <timar74@gmail.com <mailto:timar74@gmail.com>>
Hey
I sent this message 3 days ago and it was not delivered to l10n so I
repost it.
2014/1/9 Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com <mailto:mzasuwik@gmail.com>>
2014/1/3 Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com
<mailto:mzasuwik@gmail.com>>
By the way. Is it true that words tagged as fuzzy are not
included in the next release? Someone told me "fuzzy
translations" will be replaced by original source words.
So if nobody answered, I answer myself.
"Fuzzy words" are not included in proper translations.
And now I would refresh topic.
We discover another German words, but in this case they are treated
as correct translations.
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#unit=31488845
Distance > (de) Abstand > (pl) Dystans
Next to is:
Indent > (de) Einzug > (pl) Wcięcie
The same mistakes reach even 4.1 branch
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo41x_ui/translate.html#unit=43677264
Here we have:
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#unit=31488420
Distance X > Abstand X
Distance Y > Abstand Y
Shadow Color > Schattenfarbe
Of course, none man could find every single not-fitting word, so how
we can filter our whole translations included non-Polish words?
And as bonus I would report something really weird.
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#unit=31458330
Something changed proper "Kontur" word on "Konspekt". We found out
that the last good release was 3.6. Wrong translation was included
in 4.0, 4.1 and 4.2 branches.
--
Miłego dnia życzę, hej
M.Z.
---------------------------------------------
Cheers
Sophie
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
- Fwd: [libreoffice-l10n] Re: German words in Polish translations · Sophie
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.