Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index


Hi all,

Mateusz seems to have problems to reach the list, so here is the message
he tried to send few days ago:

---------- Forwarded message ----------
From: *Mateusz Zasuwik* <mzasuwik@gmail.com <mailto:mzasuwik@gmail.com>>
Date: 2014/1/12
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Re: German words in Polish translations
To: Christian Lohmaier <lohmaier+ooofuture@googlemail.com
<mailto:lohmaier%2Booofuture@googlemail.com>>
Cc: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com <mailto:smarquespt@gmail.com>>,
L10n <l10n@global.libreoffice.org <mailto:l10n@global.libreoffice.org>>,
Andras Timar <timar74@gmail.com <mailto:timar74@gmail.com>>


Hey

I sent this message 3 days ago and it was not delivered to l10n so I
repost it.


2014/1/9 Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com <mailto:mzasuwik@gmail.com>>

      2014/1/3 Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com
    <mailto:mzasuwik@gmail.com>>

        By the way. Is it true that words tagged as fuzzy are not
        included in the next release? Someone told me "fuzzy
        translations" will be replaced by original source words.


    So if nobody answered, I answer myself.

    "Fuzzy words" are not included in proper translations.

    And now I would refresh topic.

    We discover another German words, but in this case they are treated
    as correct translations.


https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#unit=31488845
    Distance > (de) Abstand > (pl) Dystans

    Next to is:

    Indent > (de) Einzug > (pl) Wcięcie

    The same mistakes reach even 4.1 branch

https://translations.documentfoundation.org/pl/libo41x_ui/translate.html#unit=43677264


    Here we have:


https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#unit=31488420

    Distance X > Abstand X
    Distance Y > Abstand Y
    Shadow Color > Schattenfarbe

    Of course, none man could find every single not-fitting word, so how
    we can filter our whole translations included non-Polish words?

    And as bonus I would report something really weird.


https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#unit=31458330

    Something changed proper "Kontur" word on "Konspekt". We found out
    that the last good release was 3.6. Wrong translation was included
    in 4.0, 4.1 and 4.2 branches.






-- 
Miłego dnia życzę, hej
M.Z.

---------------------------------------------
Cheers
Sophie

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.