Hello all,
Just curious, how "feathering" is translated into your languages?
# http://en.wikipedia.org/wiki/Feathering
This word does not presenses in any dictionaries and we are to make an
dicision:
1. Do not translate, use "feathering"
2. Use another word so that people can understand
Regards,
Nguyen Vu Hung
Hi Nguyen,
In my language there's no direct translation, although in printing/layout
jargon some use a word directly drived fron English. This is nonsense for
those who are not much into image-editing.
We have in this case used something similar to "obscure borders" "degrade
borders" depending on the context; feathering can be used for selections
as well as direct painting/filling in some software. There are surely many
more ways to express this.
Hope this helps
Sveinn í Felli
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
- Re: [libreoffice-l10n] Translating: Feathering · Sveinn í Felli
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.