On Mon, Jul 11, 2011 at 6:40 PM, Andras Timar <timar74@gmail.com> wrote:
2011.07.11. 13:24 keltezéssel, Andika Triwidada írta:
First and last bug for id corrected, not sure how to fix 2nd and 3rd
ones.
Do they need to have different translation?
"Tajuk" is used for both heading and header. Headings are titles in the
main body of text, formatted as Heading 1, Heading 2 etc. Header is the
top area of the page.
"Catatan Kaki" is used for both footer and footnote. Footer is the
bottom area of the page. Footnotes are text in the footer referenced
from the main body of text.
I hope this helps.
Best regards,
Andras
Andras, thanks for your explanation. I understand what were errors and
original text meanings.
What I'm not sure is how to translate them into Indonesian. I hope Dirgita
can help with better
translation.
But back to my original question. If Dirgita (and other Indonesian
translators from other
projects) agrees that those two words/sentences should be translated into
the same
words/sentences in Indonesian, will it be a problem?
Regards,
Andika
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.