On 12/12/2010 20:38, Rimas Kudelis wrote:
Hi Rhoslyn,
2010.12.12 22:09, Rhoslyn Prys rašė:
On 12/12/2010 18:49, Andras Timar wrote:
2010/12/12 Rhoslyn Prys<rprys@yahoo.com>:
I've updated the Welsh translation of OOo on the OOo Pootle Server.
It's now
complete.
The Welsh translation for LibreOffice is also complete on TDF Pootle.
Anything else I should do? Thanks
Sorry to inform you, but it turns out that you still have 99 missing
strings.
If you were translating offline, please check the amount of strings in
your copy of the file. If it's 359 and not 458, then it's wrong. If
it's 458, try re-uploading the file, but please use the correct name
(-cy, and not _cy; I don't know why you ended up having two identical
files, unless you clicked on "Update from templates").
Thanks, and sorry once again...
Rimas
It's 359. I've downloaded the file again and it's 458. I'll get on with
the the translation but it will not be ready tonight. Sorry about that.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.