separator of arguments for functions in USA locale

Hi everyone,

I have a strange question, but, in my opinion, we have a very big trouble in
our Help.
All functions have semicolon (:wink: as the separator of arguments in the Help for
the USA locale . But If Options (Tools -> Options -> Language Setting ->
Locale setting) are set in English (USA), then comma (,) is the separator of
argument (See Tools -> Options -> LibreOffice Calc -> Function).

We need to change either all functions of the Help or USA locale by default.

Where is the mistake?

Best regards,
Lera

Hi,

I found this issue when investigating this bug [1]. The original separator was semicolon (which is reflected in Help) and later it has been made dependent on locale (and changed to comma for en-US) [2].

My opinion: for now, I would stick with the current state even if it is not optimal. Changing Help would be very huge task (I'm not sure if it can be automated; and of course all translations need to be kept). Changing default settings does not make sense if the Help inaccuracy is the only reason for that.

Best regards,
Stanislav

[1] https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=88945
[2] https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=92056

Dne 11.12.2015 v 07:18 Lera napsal(a):

Hi Stanislav,

My opinion: for now, I would stick with the current state even if it is
not optimal.

It is a strange position for me. In my opinion, we must correct bugs if we
can.

Changing Help would be very huge task (I'm not sure if it
can be automated;

This is a very simple task and can be automated. The task execution will take
about a few minutes and will need about an hour for the Help test, if I will
not hurry :wink:

and of course all translations need to be kept).

If chenges do not touch on paragraph IDs, you need to only confirm the
correctness of a translation.

Best regards,
Lera

Hi,

Changing Help would be very huge task (I'm not sure if it
can be automated;

This is a very simple task and can be automated. The task execution will take
about a few minutes and will need about an hour for the Help test, if I will
not hurry :wink:

if you can do this, then no problem:)) Now I see that this could be automated by using a list of function names and replacing semicolons between parenthesis - or do you have any smarter method?

and of course all translations need to be kept).

If chenges do not touch on paragraph IDs, you need to only confirm the
correctness of a translation.

I am afraid that the confirmation of hundreds of sentences (i.e. thousands of words) due to the semicolon change is something not acceptable for translators (but maybe the confirmation can be avoided).

Best regards,
Stanislav