Hi,
I got a question on the Identification of documents across languages.
<example:>
in the future there will be a document Version 1 for Writer LibO in English
and a document Version 1 for Writer LibO in German also in French and
all other languages.
also a Document Version 2 for Writer LibO in English and so on
but also a document for an extension from the French community Version1
in French and when translated,
a document about that extension in English and all other Languages. This
also with other documents
But they don't have any connection between them.
If in a German document is written: "Dieses Kapitel basiert auf dem
"Chapter 1 of /Getting Started LibreOffice" welches auf dem "/Chapter 1
of /Getting Started LibreOffice with OpenOffice.org/." basiert."
No one can see which version Chapter 1 of Getting Started ... is meant.
(Version 1 or Version 2)
<end-example:>
For an end user this doesn't matter but for translations it should.
Therefore a system should be established where the original document
gets a unique number e.g. "LO1234567" appended by the corresponding LANG
(en, de, fr)
And translated documents get the same number with their corresponding LANG.
With this conjunction/connection/association this can be followed also
by a new member.
Are my thoughts traceable/comprehensibly?
Or is it absurd/counterproductive/meaningless/unimportant/non-relevant?
Karl-Heinz