Hi Caolán, *,
On Thu, Jan 29, 2015 at 3:10 PM, Caolán McNamara <caolanm@redhat.com> wrote:
On Wed, 2015-01-28 at 10:20 +0100, Stephan Bergmann wrote:
On 01/19/2015 11:03 AM, Sophie wrote:
e.g. in the past changing the "Letter" size translation in Spanish to
"Oficio" instead of the literal translation was a pain. And right now I
want to fix a gadzillion Indic translations short-cuts to ascii chars
and not characters that only available via IM. What I want to do is to
commit to the translations git repo and forget about it. Does that
work ?
Nope, as on the next export from pootle those changes will be overridden again.
The changes need to be done in pootle. (not necessarily via web-UI,
that would be tedious, but the change needs to be reflected in pootle
to "stick").
But as some languages use offline translation, even doing the change
in pootle might be undone when teams just upload their local copy
again without bothering to check for updates that were done in pootle.
ciao
Christian
Context
- Re: Workflow between dev, UX and l10n teams (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.