Hi lo-devs,
Here are two more patches.
Patch #1 contains a few FIXMEs. That's where my creativity failed me
and I just couldn't figure out what the original author meant.
Thus, I'd greatly appreciate feedback.
In addition to translations patch #2 tries to fix some Denglish.
Also, my git foo failed me with merge conflicts and it's weird
merge-conflict-syntax. So I did it twice (which improved the
translation a bit).
But I missed "MUSS noch optimiert werden"'s 14th birthday. :-( ;-)
Regards,
Philipp
Attachment:
0001-Translate-German-comments.patch
Description: Binary data
Attachment:
0002-Translate-German-comments-and-correct-a-few-English-.patch
Description: Binary data
Context
- [Libreoffice] [PATCH] Translate German comments and fix some English ones · Philipp Weissenbacher
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.