Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index


Hi,

I tested RC2 in regards of localization and I think it needs to be reviewed.
110 languages (including en-US) are selectable as UI language and help packs
are provided for those. However,

* Asturian (ast), Catalan (Valencian) (ca-XV), and Indonesian (id) are not
included. Asturian and Catalan (Valencian) are especially important, because
they are actively participating in LibreOffice localization.

* Gaelic (Scots) (gd), Kirghiz (ky), Lao (lo), Malay (ms), Papiamento (pap),
Pushto (ps), ??? (sc), Tigrinya (ti), and Urdu (ur) are included despite the
fact that in the source there are no translations at all in these languages,
so you basically package en-US strings. Gaelic (Scots) (gd) translation
exists at
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/OOO330/GSI_gd.sdf.bz2-
maybe it can be added.

* It makes no sense to provide help pack for those languages which have 0%
of the help translated. See this table for reference:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3#Language_pack_.2F_Help_pack_coverage
This table was made from the RC2 sources.

Best regards,
Andras

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.