Bonjour,
Juste deux points de traduction: il me semble préférable de traduire
"assistive technology" par "technologie d'assistance" et pas
"assistive". Ensuite, il serait souhaitable d'indiquer à côté de la case
"PDF marqué" (outil exporter PDF) une mention (accessibilité du document
PDF) car la case ainsi formulée semble plonger les gens dans
l'incompréhension et, de ce fait, ils ne la cochent pas, ce qui rend
tous leurs documents, même ceux bien écrits au départ, inaccessibles.
Enfin, pourquoi cette case, "PDF marqué", n'est paps cochée par défaut?
Y a-t-il une raison ou pas? Sinon, je trouve qu'on devrait le faire afin
de nous assurer que les PDF aient le minimum d'accessibilité possible
lorsque le document est bien fait. Qu'en pensez-vous? Nous venons de
dégager les deux derniers pbs à l'occasion d'une discussion du groupe
Mimo sur la production de documents accessibles dans le cadre d'un
marché lié à cela et on a vu que Office gérait cela normalement ce qui
nous a interrogé sur la différence que présente à ce jour LO.
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
accelibreinfo, votre partenaire en informatique adaptée aux déficients visuels
Mail: texou@accelibreinfo.eu
Site Web: http://www.accelibreinfo.eu
--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Context
- [fr-qa] Quelques signalements de traduction · MENGUAL Jean-Philippe
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.