Avances de traduccion

En primer lugar creo que debo disculparme por mis dudas, he traducido algunas paginas de la guia de Writer 5.4 y aunque no entiendo bien algunas cosas con la plantilla es bastante facil.
Por otra parte esta el tema de las capturas de pantalla. He dejado las imagenes originales, pero si pongo las de mi version de Writer (6.0) se ven bastante diferentes. Os pido vuestra opinion al respecto. (tal vez podria plantearme instalar la version 5.4, pero el problema es que se desinstala la 6.0).
He subido lo traducido a la carpeta de Avances de traduccion de la Guia de Writer 5.4.

Gracias.

Buenas.

Bueno, parece que no era tan difícil ;-).

Como veo que por fin te vas a quedar un ratito con nosotros, yo, que soy el tormento de la lista, te voy a incordiar un poco más (¡como si esto de ser nuevo y estar perdido no fuese suficiente!).

Todas las reglas son un incordio y por lo general, lo que más nos apetece es saltárnoslas, pero a veces son necesarias. En este sitio hay una serie de reglas que nos permiten funcionar sin que tenga que haber alguien constantemente pendiente de lo que ocurre, porque, seguramente, ninguno podemos estar tan pendientes como nos gustaría.

Por ejemplo, una norma dice "una vez que hayas subido el avance borra el documento de la carpeta Documentos para traducir y anuncia a la lista que has enviado un avance". Esto permite que todos nos animemos al ver que alguien está trabajando, pero lo más importante, sin que nadie esté pendiente, evita que dos colaboradores hagan la misma traducción al mismo tiempo (con la consiguiente pérdida del trabajo de uno de los dos), porque si hemos borrado el documento de la carpeta "Documentos para traducir", no estará disponible para otro colaborador y no podrá comenzar la traducción.

Otro ejemplo, si renombramos los archivos según las reglas de nomenclatura, podemos ver (o intuir) quien está trabajando en un documento y cuándo fue la última vez que envió un avance. Si vemos que hace mucho que no se envían avances podemos ponernos en contacto con el último autor y ver si tiene algún problema o ha abandonado el trabajo y si es necesario que alguien continúe. O en las revisiones saber con quién tenemos que ponernos en contacto si necesitamos alguna aclaración.

Te recomiendo que vuelvas a leer los documentos Introducción a ODFAuthors<https://www.odfauthors.org/libreoffice/espanol/recursos/intro-odfauthors.pdf>, Como escribir guías de usuario de LibreOffice<https://www.odfauthors.org/libreoffice/espanol/recursos/Como%20escribir%20guias%20de%20usuario%20de%20LO.pdf> y Guía de estilo de LibreOffice<https://wiki.documentfoundation.org/ES/Guía_de_estilo>, pero esta vez pensando que ya eres colaborador (no te preocupes, son cuatro reglitas de nada y si te equivocas en algo no pasa nada, te lo decimos y ya está).

Bueno, no me queda nada más que agradecer tu trabajo y ahora sí, darte la bienvenida como colaborador.

Ya sabes, cualquier duda, aquí nos tienes.

Un saludo.

Con tanto rollo se me ha olvidado hablarte de las versiones de LO.

Si quieres, puedes tener instaladas dos (o más) versiones de LO a la
vez, en https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel te
explican cómo.

Yo ya lo tenía hecho, pero acabo de probar otra vez en Windows lo que
llaman la instalación administrativa (msiexec /a
LibO_<version>_Win_x86_multi.msi) y es sencillísimo, solo tienes que
poner el directorio de destino en un cuadro de diálogo (yo lo he
instalado en una carpeta llamada LibreOffice5, dentro de Archivos de
programa) y luego he creado un acceso directo a soffice.exe que está en
la carpeta \program dentro de la carpeta de instalación de LO.

Si tienes alguna pega no dudes en preguntarnos.

Un saludo

Juan Carlos