Date: prev next · Thread: first prev next last
2020 Archives by date, by thread · List index


Hi,

ich verstehe das anliegen, aber ich bin gerade ratlos, was man unternehmen sollte, außer zu versuchen, die ehemaligen Entwickler zu kontaktieren. Aber vielleicht hat ja noch jemand eine Idee?

Gruß

Karl-Heinz

Am 31.07.2020 um 08:09 schrieb Niels Luithardt:
Moin Karl Heinz,

das habe ich schon versucht. Aber ich fürchte, die Entwickler von
damals erreicht man nicht mehr. Dafür ist es zu lange her. Aber den
Source Code findet man noch, man kann sich die Add ons immer noch
herunterladen- nur sie sind nicht mit den aktuellen LO Versionen
kompatibel.

Was ich mir wünschen würde ist, dass Entwickler sich die Arbeit von
damals einmal anschauen und an aktuelle LO Versionen anpassen.
Meinetwegen kann man es vorerst weiter unter Erweiterungen laufen
lassen, aber langfristig wäre es schon gut, wenn man z.B. den Export
nach DAISY fest implementieren könnte.

Die Projekte haben gezeigt, dass es prinzipiell möglich ist für LO
etwas zu machen. Möglicherweise kann die LO Gemeinde auch irgendwelche
Gelder dafür requirieren um aufbauend auf den damaligen Arbeiten etwas
zukunftssicheres zu erarbeiten.

Viele Grüße

Niels

Am 30.07.20 schrieb Karl-Heinz Arkenau <kha@arcor.de>:
Hi,

also, ganz ehrlich: Da würde ich Kontakt mit den Proggern der beiden
Erweiterungen aufnehmen und mal Fragen, wie es mit den Add-ons
weitergehen soll.
Gruß

Karl-Heinz


Am 30.07.2020 um 15:10 schrieb Niels Luithardt:
Moin,

vor knapp 10 Jahren entstanden im Rahmen eines von der EU geförderten
Projektes wichtigege Libre Office Erweiterungen, die leider nie in
zukünftige LO Versionen übernommen wurden:

*ODT2Braille

ÆGIS

*ODT2DAISY

https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/odt2daisy


Vielleicht kann man die damals erstellten Erweiterungen fest in LO
integrieren. Schließlich gibt es auch ein epub Export- Warum nicht
auch ein DAISY Export!

DAISY ist aktuell das Standartformat für Hörbücher im blinden und
sehbehindertenwesen.

Und mit ODT2Braille hätte man einen internen Punktschriftübersetzer.
Das wäre sehr wichtig, weil die klassische Übersetzungssoftware, RTFC
oder Duxbury das Libre Office Format nicht akzeptieren. D.h. wenn ich
mit einem Brailledrucker arbeiten möchte, müsste ich jetzt erst ein
ODT Dokument als Word Dokument abspeichern um es drucken zu können-
oder pdf...

Wie gesagt, hierbei handelt es sich nicht um Bugs, sondern um
"Verbesserungen"...


VG

Niels


--
Liste abmelden mit E-Mail an: users+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme?
https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/users/
Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy



--
Liste abmelden mit E-Mail an: users+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/users/
Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.