Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


Hallo Blandyna, *,
ich mache auch hier mal ein eigenes Thema auf, damit es übersichtlicher wird.

Am 08.10.2012 17:08, schrieb Blandyna Bogdol:
>
> wie versprochen, habe ich mir so meine Gedanken um das Writer-
> Handbuch gemacht.
>
> Ich stelle mir folgen Vorgehensweise vor:
>
> - Ich mache mich Kapitel für Kapitel an die Arbeit und frage Euch,
> wenn ich nicht weiter komme. Ich kenne auch nicht das gesamte System.
> Die Ver. 3.6 habe ich erst seit ein paar Tagen. Aber ich kann mich
> schnell einarbeiten. Fragen kommen trotzdem :-)

Dann ist es ja gut, wenn Du das Handbuch durcharbeitest, weil Du es von einer anderen Seite betrachten kannst als die "alten Hasen".

> - Schon jetzt kann ich sagen, dass ich sicherlich Unterstützung bei
> der Verwendung von Terminologie oder Schreibweisen benötige. LO ist
> für mich
> ein neues Projekt und es dauert immer ein bisschen, bin man so
> richtig
> drin ist.

Vielleicht hilft der Glossar ein wenig, den wir für das Erste Schritte-Handbuch erstellt haben ein wenig weiter.

> - Ich möchte keine reine Übersetzung und neue Funktionen aus der Ver.
> 3.6 machen. Ich versuche die Kapitel direkt etwas anzupassen und
> besser
> lesbar zu machen.
>
> - Die Übersetzung im Wiki war schon eine gute Idee. Ich denke aber,
> dass
> für das große Handbuch Writer das kein guter Weg ist. Ich bin dafür,
> dass man so große Dokumente mit einem Translation-Memory-Tool
> bearbeitet. Es gibt das freie Tool namens Omega T. Die
> Übersetzungsdatenbanken kann man dann online stellen oder direkt auf
> sie
> auf einem Server zugreifen. Ich würde gerne den Weg ausprobieren.

Du kannst das gerne einmal ausprobieren.
Wo werden aber die Datenbanken gelagert? Können da mehrere Personen gleichzeitig daran arbeiten?

Und Du wirst den Mitarbeitenden eine Einweisung geben müssen.

> - Gibt es Kapitel in dem Dokumente, die die höchste Priorität haben?

Nein, es gibt keine Priorität. Jeder ist frei in der Wahl seines Interesses. Das Kapitel, das Dir am meisten zusagt, kannst Du beginnen. Das war der Vorteil der Übersetzung im Wiki. Hat mir der erste Absatz nicht gefallen oder war er zu lang, bin ich zum nächsten gegangen.
Natürlich wirst Du im Zuge Deiner Arbeit eine gewisse Priorität bekommen.

Ich hatte mal aus Interesse mit der Übersetzung des Kapitels "Globaldokument" angefangen, bin aber nicht groß weiter gekommen.

> Ein Tutorial "Wie schreibe ich eine Seminararbeit" fange ich im
> Januar
> an. Der Grund ist ganz einfach: ich muss selber eine Abschlussarbeit
> schreiben :-)

Dachte ich mir fast.



--
Grüße
k-j

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.