On Fri, 21 Oct 2011 12:08:15 +0200, leif wrote:
i oversættelsen skal vi tage stilling til CMYK som naturligvis er
oversat til CMYK. umiddelbart efter skal vi oversætte ordene Cyan,
Magenta, Yellow og Key.
Disse ord er netop de ord der giver forkortelen CMYK og jeg vil
foreslå at vi (i første omgang) efterlader de fire ord uoversat
(altså
godkender de engelske ord).
https://translations.documentfoundation.org/da/libo35x_ui/translate.html?unit=9823944
Når vi får den første beta-version kan vi kigge og tage stilling til
sammenhængen.
Hvad siger I?
/Leif
Jeg vil sige, at de bruges så meget som fast begreb i det grafiske, at
det vil være en decideret fejl at tilstræbe en oversættelse.
Efterlad den i sin originale form.
-Morten
__
Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér
http://syntaktisk.dk * mjjzf@syntaktisk.dk
--
Unsubscribe instructions: E-mail to dansk+help@da.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.