Date: prev next · Thread: first prev next last


Il 09/11/2018 11:07, Steevie ha scritto:
Ciao a tod@s,

Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso
iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per
LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci
vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c.

Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso
di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile,
per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat
è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale
soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi
ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la
traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a
questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi
sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a
Writer, Calc, Impress ecc).

In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un
po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse
del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di
avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto.
Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i
riferimenti incrociati.

Assolutamente d'accordo...


Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio
usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico
la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e
modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale.
Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina
originale alla porpria "watchlist".

Ciao,
Stefano

Ricpondendo anche a mail successive... non credo che la questione dell'uniformità stilistica abbia gran senso nelle traduzioni del wiki, dove di fatto le pagine, seppure collegate, sono di fatto pagine distinte (intendo... non si tratta di un manuale).

Cmq, visto che si era detto di fare una prova,... quando trovo un attimo la faccio :)

Ciaociao :)

--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.