Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


Well, Mihkel,
this is an instruction - it instructs what key to press, it is not a
transliteration of what is printed on keys themselves.
And the names I provided are approved names of these keys among Linux
translation community in Slovenia as well as linguists.

Also, SIST standard was adopted and it defined some or even most of
these keys in translated form, so in future Slovenian keyboards will
have those keys translated. But not with the same names as I
suggested, because on the keyboard there will be the verb forms of the
nouns we use as localizers in help and Linux interface (for example:
we call the Del key "brisalka", something (i.e. a key) that deletes,
while the SIST adopted standard defines the inscription on this key to
be "Briši" (i.e. verb "Delete").

So what I asked for is OK, do not worry. These titles will eventually
appear on our keyboards, we already have special keyboards because of
letters č, š, ž, ć and đ.

Here is also a proposal document by the standardization body (the same
adopted one must be bought):
http://www.tbtvn.org/VBLienQuanTBT/QCKT%20nuoc%20ngoai/SVN82(slovene).pdf

Lp, m

p.s. It was mentioned this can be done for Linux as well, what other
file must be changed?

2013/1/10 Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>:
2013/1/10 Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>

...
static const struct KeysNameReplacement aImplReplacements_Slovenian[] =
{
 { KEY_ESC, "Ubežnica" },
 { KEY_BACK, "Vračalka" },
 { KEY_ENTER, "Vnašalka" },
 { KEY_SPACEBAR, "Preslednica" },
 { KEY_HOME, "Začetek" },
 { KEY_UP, "Navzgor" },
 { KEY_PAGEUP, "Prejšnja stran" },
 { KEY_LEFT, "Levo" },
 { KEY_RIGHT, "Desno" },
 { KEY_END, "Konec" },
 { KEY_DOWN, "Navzdol" },
 { KEY_PAGEDOWN, "Naslednja stran" },
 { KEY_INSERT, "Vrivalka" },
 { KEY_DELETE, "Brisalka" },
 { KEY_CONTROL, "Krmilka" },
 { KEY_SHIFT, "Dvigalka" },
 { KEY_ALT, "Izmenjalka" },
};
...


Are Ctrl, Alt, Ins, PgUp/Down, etc really printed in translated form on
Slovenian keyboards?! O_o
Because if they're not, then wouldn't translating them in the UI confuse
the hell out of your users?

Best regards,
Mihkel
Estonian team

--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.