Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


On 10.01.2012 12:49, Michael Bauer wrote:
Have you ever tried typing (Latin) text turned 90 degrees? Not really a
sensible undertaking.

Actually, traditional Mongolian has nothing to do with Arabic :) So it's a joke, I think :)


It would be good, perhaps, to hear what it would require to enable that
sort of thing, both for typing and the UI, perhaps with a view of
building a taskforce with Peter's help?

1. UI

I think, it is really can not be done (with contemporary UI toolkits). Each text-oriented UI element has horizontal orientation. Traditional Mongolian has not. End of story.

2. Typing.

2.1. ISO standards.

The first problem is that ISO standard is quite strange. ISO 639-2:

bua — Buriat
xal — Kalmyk, Oirat
mon, mn — Mongolian

but this classification almost irrelevant.

2.1.1. Buriat mongols (bua) writes in Cyrillic, live compactly, easiest case. At first glance. But they have great cultural heritage — chronicles and historical records in traditional Mongolian.

2.1.2. Kalmyk mongols (xal) writes in Cyrillic, and they are *one* of Oirates. Oirates live in Mongolia (write in Cyrillic, but uses Mongolian language), in Inner Mongolia (write traditional Mongolian), and in Russia, where they speak Kalmyk language and write in Cyrillic. How the standard's authors made one category for all Oirates? It's almost the same as to put all Slavic languages (Czech, Russian, Polish etc.) into one category. Even worse, 'cause Slavic languages use only «Western» alphabets, though different ones.

2.1.3. Mongolian (mon) people speak in many dialects of Mongol language. But they can be divided into two categories: people that use Cyrillic (Mongolia) and that use traditional Mongolian script (Mongolia, Inner Mongolia [China]).

And, after all, there are several different forms of Mongolian (худум бичиг for Mongolia, тодо бичиг for Oirates, now almost not used, and other). But all traditional Uyghur (not Arabic Uyghur, but Mongolian Uyghur), Mongolian, Oirates scripts share same features:

        * only vertical orientation
        * top-to-bottom, with rows left-to-right

2.2. Different scripting support vs. Languages.

As you can see, one «language» (in terms of ISO, and, as I understand right, in terms of LibreOffice) can use different scripts. These different scripts are not only different alphabets. These are quite different *languages*, that share many syntax rules, but use different grammatic. E.g., one word «a mighty warrior»:

        * in contemporary Mongolian: баатар, roughly == «baatr»
        * in translit from traditional Mongolian, it'd be «baghatur»

So, the spell checking would be different for these scripts, despite one «language».

The big problem here is that these scripts can be *mixed* in one document. I can easily imagine an attempt to create a materials for a school lesson in Mongolia, where all service text will be done in Cyrillic and exercises will be in traditional script (now they do a lot to revive traditional script in Mongolia).

I found a related work in AOO:

https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=91226

<skip />

Maybe, the «right thing» for me would be to look into the code. But I'm scared by C/C++ :) I write only in Python, and there can be not so much help from me, I'm afraid. But I'll try, anyway.


--
Peter V. Saveliev

--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.