Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index



Op Vr, 2011-11-11 om 13:51 +0100 skryf Valter Mura:
Il 10/11/2011 21:42, Jānis ha scritto:

Citējot Valter Mura <valtermura@gmail.com>
Thu, 10 Nov 2011 21:19:25 +0100:

I use OmegaT and Lokalize on Kubuntu Oneiric and everything is fine here

I noticed that unlike poedit, Virtaal is capable to get translation from
Internet's "translation memory".

Hi Janis,

which "Internet translation memory" do you mean?

Virtaal is able to use suggestions from web services like Open-tran.eu
and Amagama, so that any user has access to translation memory, not just
those who have the right files and know how to configure things.

It has a similar feature for terminology, although that is only enabled
for some languages:
http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/autoterm


Here are some of the features of Virtaal:
http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features

Keep well
Friedel


-- 
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/firefox-maybe-now-most-popular-africa


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.