2011.01.20 13:53, Sophie Gautier rašė:
Hi Pau,
On 20/01/2011 12:30, Pau Iranzo wrote:
Hi,
There is a «fixme» at the ca-xv language on the download page (also on
asturian and many others). What does it mean? Should we do something
about it?
If you can provide the name in your language like for me French ->
français, I think it will fix the fixme ;)
Yeah, maybe we should list those languages:
* ast (Asturian)
* brx (Bodo)
* ca-XV (Catalan (Valencian))
* dgo (Dogri)
* kid – This says Koshin, but if I remember correctly, it's actually a
"Key ID" pseudolanguage, and it should simply be dropped from the list.
I think we can actually get the other localized names from Wikipedia:
* ast – Asturianu
* brx – बोडो
* ca-XV – ask Pau :)
* dgo – डोगरी or ڈوگرى
Also note that we don't have brx or dgo files in Pootle, which means we
also don't have teams for those languages. I wonder how well
OpenOffice.org is translated into these languages.
Rimas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.