[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [libreoffice-documentation] Translatiom to Spanish Ch1 - Introducing LibreOffice


*Also I can help in the spanish translation.*
*
*
*What must I do?*
*
*
*Mariángela*

On Fri, Oct 22, 2010 at 6:27 PM, Juan Antonio Castro Garcia <
hardcorejuin@gmail.com> wrote:

> Hi Carlos, I can help you to traslate it into Spanish.
>
> I'm sorry if my English isn't very good, but I understand it very well.
>
> 2010/10/22 Carlos Martinez <carlos.martinez@telia.com>
>
> > HI, a have made the translation of Ch1 - Introducing LibreOffice <
> >
> http://wiki.documentfoundation.org/cgi_img_auth.php/f/f8/0101GS3-IntroducingLibO_draft_20101002.odt
> >,(from
> > English to Spanish) and add some comments to the document. I haven't
> edit
> > the illustrations because I still not have installed LibreOffice. My own
> > computer has brake down and I'm using my wife's . Sorry .... I do not
> know
> > where I can send the file ... if some other people could finish it.
> > Have a good time... Carlos Martinez
> >
> > --
> > E-mail to documentation+help@libreoffice.org<documentation%2Bhelp@libreoffice.org>
> <documentation%2Bhelp@libreoffice.org<documentation%252Bhelp@libreoffice.org>>for
> instructions on how to unsubscribe
> > List archives are available at
> > http://www.libreoffice.org/lists/documentation/
> > All messages you send to this list will be publicly archived and cannot
> be
> > deleted
> >
>
> --
> E-mail to documentation+help@libreoffice.org<documentation%2Bhelp@libreoffice.org>for instructions on how to unsubscribe
> List archives are available at
> http://www.libreoffice.org/lists/documentation/
> All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>


--
¡Piensa para vivir, actúa para hackear!

@petrizzo en Twitter / Indenti.ca

Colaborando en El Gobierno Electrónico en Venezuela: Balance y perspectivas
(2010) Carlos Arcila (Ed.). [en prensa]


::( ^_^ ) ::

"El verdadero viaje es siempre un “no sé” y luego algo sucede, quizá lo que
no esperas" John Berger

"Desnudos, asombrados, sus cuerpos se tendían / como hileras de luces en un
largo aeropuerto / donde algo iba a llegar desde muy lejos, / no demasiado
tarde." Eugenio Montejo

Siempre emerge la vida, siempre del mejor modo posible

http://spiralia.net.ve ~ http://recursosymas.spiralia.net.ve

http://conocimientoemancipador.petrizzo.org.ve

http://petrizzo.org.ve/

http://laspalabras.wordpress.com/ ~ http://vineparapreguntar.wordpress.com ~
http://policynetworks.wordpress.com/
http://spicyspiralia.wordpress.com/ ~ http://endogeno.wordpress.com ~
http://sietesabores.petrizzo.org.ve
http://libreconocimiento.wordpress.com ~ http://rade.weblogs.us

Participando en:

http://consumirdeotromodo.wordpress.com ~
http://mamas-blogueraspost.blogspot.com/

--
E-mail to documentation+help@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/documentation/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Follow-Ups:
[libreoffice-documentation] Introducción a LibOCarlos Martinez <carlos.martinez@telia.com>
Re: [libreoffice-documentation] Translatiom to Spanish Ch1 - Introducing LibreOfficeCarlos Martinez <carlos.martinez@telia.com>
Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPLv3). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.